domingo, 21 de fevereiro de 2010





















QUEM ENCONTRAR ERRO AO SUBSTITUIR O ARQUIVO, RECOMENDO INSTALAR O JOGO EM ESPANHOL, ONDE A TRADUÇÃO FOI TRABALHADA.
O USUÁRIO SERGIO LEGOAS RESOLVEU ESSE PROBLEMA. EIS UM TUTORIAL QUE ELE ME ENVIOU:
Para versão do game UP Altas Aventuras em inglês e francês:
1) Pegue o tt01.pc e mude o número para outro que não seja o 19 que já é usado para o francês.
Eu mudei para tt03.pc.
2) Agora coloque esse arquivo renomeado tt03.pc (o seu original tt01.pc traduzido) para dentro da
pasta trtext, assim haverá agora três arquivos *.pc: tt01.pc (inglês), tt03.pc (português), e tt19.pc
(francês).
3) Abra o arquivo LangDef.tsc e adicione a seguinte linha logo abaixo da primeira que
corresponde ao inglês:

AddLangDefine 29 3 1 0 ENGLISH

O número 29 é o TT_NUM que se corresponde com a linha TT 29 Português do arquivo tt03.pc

O número 3 corresponde ao TSC_ID do arquivo *.pc: neste caso tt03.pc

O número 1 é o WAV_ID e deve corresponder a algum arquivo que contém alguma informação de áudio
(talvez a fala em inglês).

O número 0 éo MPEG_ID deve apontar para algum arquivo de áudio supostamente em formato mpeg
e contendo (eu acho) as falas também em inglês.

E a palavra ENGLISH apenas indica o idioma que define toda essa linha.

Como apenas existem falas em inglês e francês, podem-se usar apenas (acho) esses números WAV_ID e MPEG_ID.

Quando o game é acionado, uma vez feito o que lhe indico aqui, aparece o primeiro menu para dar inicio (Play)
ao jogo, apenas com duas opções de idiomas: inglês e francês. Selecionando o inglês por exemplo, passa-se
à seguinte página onde agora sim, aparecem três opções (os três arquivos tt**.pc da pasta trtext): Inglês,
Português, e Francês. A partir daí as legendas aparecerão no idioma selecionado.